Friday, September 26, 2008

My London...





Rainbow Oxford Street.; Picadilly Circus; London eye; sand sculptures and sunset; Hammersmith Bridge

Thursday, September 11, 2008

In London... End of summer


The last massive events of the summer will take place this weekend around the South bank area and Hyde Park.

THAMES FESTIVAL
Tango, jazz, films, carnival and more it’s what you will find in and around the Thames area in London.
Taking place this weekend (13-14) between Westminster Bridge and Tower Bridge, the festival brings Londoners together in the very heart of the capital to dance, make sculptures, listen to music, watch movies, drink, eat, enjoy performances, sing, play on the beach, sail on the Thames and party in the streets (Adrian Evans, Festival Director)
find out more:www.thamesfestival.org
photo: ignacio izquierdo
Los londinenses “se lanzan” a las calles durante los meses de verano, sin importar las frescas temperaturas o las lluvias que nos pueden acompañar de forma intermitente durante todo el periodo estival a los que aquí vivimos. Los ingleses llaman Carnaval a cualquier tipo de romería o festejo al aire libre y así caribeñs, latinoamericanos, africanos disfrazan sus cuerpos y caminan sus procesiones paganas por esta ciudad, entre los meses de julio y septiembre. Toca el turno al Festival del Támesis, el más londinense de todos, pero no por ello el mas conocido. Lo mejor del Festival, su entorno, entre los puentes de Westminster y el Tower Bridge. Música en vivo, deportes, baile, películas, concursos de fotografía, decenas de actividades más para para los “locals” que para los turistas. Creo…

BBC PROMS IN THE PARK
Pac your picnic and enjoy the end of 2008's PROMS in Hyde Park this Saturday. The program will include the performance of the Spanish tenor Jose Carreras. Gates open 4.00pm. Entertainment on stage from 5.30pm. Tickets: £25
find out more: http://www.bbc.co.uk/proms/2008/promsinthepark/london.shtml
José Carreras cerrará este sábado en Hyde Park la temporada de conciertos clásicos al alcance de todos los publicos, BBC PROMS. La organización nos invita a llevar el pic-nic al parque y disfrutar de los conciertos al aire libre. El coste de las entradas es de 25 libras.

Friday, August 08, 2008

Venezuela... in London



BBC PROMS 2008

A Prom means a Promenade Concert, or a concert where part of the audience stands in a "promenade" area of the hall. The BBC Proms is an annual music festival which take place at the Royal Albert Hall, in London, running this year from the 18 July to 13 September and comprising over seventy Prom concerts. There are over 1,000 standing places available at each Prom. The traditionally low prices allow you to enjoy world-class concerts for just £5!
Do not miss:
Prom 37
Ravel La Valse
Anders Hillborg Clarinet Concerto (Peacock Tales)
Gothenburg Symphony Orchestra
Gustavo Dudamel conductor
Dudamel had the greatest performance last year, when conducted the Simon Bolivar Youth Orchestra of Venezuela in a passionate performance. See: http://www.youtube.com/watch?v=S6q7RCAcaBk

PROM 50
Bach day

BBC Proms es un festival anual de música que tiene lugar en el Royal Albert Hall, en Londres. Desde el 18 de julio y hasta el 13 de septiembre, miles de personas pueden disfrutar de más de setenta conciertos Prom. De hecho, hay más de 1000 plazas disponibles de pie en cada Prom al reducido precio de 5 libras. No se pierdan esta temporada la Prom 37 y la 50.

More information: http://www.bbc.co.uk/proms/2008/whatson/

Wednesday, August 06, 2008

In Galicia...


Me das tu pan en tu mano amasado,
me das tu pan en tu fogón cocido,
me das tu pan en tu piedra molido,
me das tu pan en tu pilón pilado.

Me das tu rancho en tu palma arropado,
me das tu lecho en tu rincón sumido,
me das tu sorbo, a tu sed exprimido,
me das tu traje, en tu sudor sudado.

Me das tu dame de mendigo,
me das tu toma de pobrero,
tu clara fe, tu oscuro desabrigo,
y yo te doy, por lo que dando espero,
el oscuro esperar con que te sigo
y el claro corazón con que te quiero.

Andres Eloy Blanco






Thursday, July 03, 2008

In Colombia...


Liberada Ingrid Betancourt
La ex candidata presidencial pasó seis años secuestrada por las FARC
Muy entera tras su rescate, Betancourt ve su liberación y la de otros rehenes como “una señal de paz para Colombia”.
foto: leonardo muñoz (http://www.lavozdegalicia.es/)

Monday, June 30, 2008

Just Fabulous!!!!


Spain wins the Eurocup 2008


Lovely Spanish football!!!!!


Felicidades!!!

Friday, June 27, 2008

In Venezuela...


When the people of the town open their eyes that morning they couldn’t relieve what had happened… An enormous mountain of gold was just there, on the main square, in fornt of their blinded ayes.

As every day in this little, beautiful village in the coast of Venezuela, people had gone to bed at 11.00 pm, after had done what they usually did: Nothing! No hopes, no ambition, only sun, fish and dozens of kids everywhere. Still, they where happy.

They had never watched television, they had never surfed on the Internet -actually, they didn’t know anything about the Internet-, they had only enjoyed the “grace of the nature”, the natural life-style, further from politics, fashion or the economic index.

But that day… that day, when they woke up, all of them knew that their lives had changed, just because they had the biggest mountain of gold in front of their eyes. So, they hit the jackpot!

They danced, they laughed, they cried and, at the end, they decided not to touch it, just leave it there for the pleasure of their eyes. Just leave it there to feed their imagination and, the most incredible thing happened… nobody asked where this gold had come from. And, perhaps even more incredible, the town is still there, people are still doing nothing and the mountain of gold remains the same height. Wouldn’t you like to live here?

Tuesday, June 24, 2008

In London... Spain


The red/gold team!
Have you enjoyed the 2008 European Football Championship? Did you support the Spanish Team last Sunday? Well, we expect to continue having fun with the Spanish Team until the final round! However, we still have a challenge tomorrow when we’ll play to Russia. The Spanish red colour will take London! Good Luck!

Pasión futbolera.
Los ingleses se han sumado a la pasión española y no han dudado en apoyar, y no se han quedado cortos en halagos, al equipo español, el que ya ha hecho historia al pasar de Cuartos, y aún más al ganar a la poderosa (y siempre “lucky”) Italia. Mañana toca enfrentarse a Rusia, con su segundo uniforme, color oro, por ser el equipo visitante. Las esperanzas de llegar a la final del domingo son infinitas…

Friday, June 20, 2008

In London...


Fresh!

The London Festival of Architecture starts today and, for the next month will offer over 600
exhibitions, lectures, public space installations, guided walks, bicycle rides, boat tours, parties, design workshops and debates. The organisation is exhorting visitors to take a fresh look at London, so the theme of this year's Festival is Fresh!

Más de 600 eventos para disfrutar de la arquitectura londinense. El Festival de Architectura de Londres comienza hoy y ofrecerá durante todo un mes la posibilidad de disfrutar de más de 600 eventos que van desde exhibiciones e instalaciones en espacios públicos, hasta tours en barco o bicicleta, fiestas y debates.

more information:
http://www.lfa2008.org/
foto: emilia estevez

Wednesday, June 18, 2008

In London...



Psycho buildings and other events at the Southbank Centre
It’s probably the most dared and unique architectural exhibition, which marks The Hayward’s 40th anniversary and brings the work of artists who create “habitat-like structures and architectural environments”. The exhibition will be on display until the 25th of August and it will include films, talks and other events.


Arquitectura y/o arte a orillas del Támesis. Hasta el próximo 25 de agosto el centro cultural del Southbank londinense nos ofrece una exhibición contemporánea, interactiva e inteligente con la arquitectura como inspiración y fantasía. Diez artistas de diferentes países (Cuba, Reino Unido y Corea, entre otros) han transformado el espacio inetrior y exterior de la galería The Hayward. Exposiciones audiovisuales, charlas y la participación de artistas y arquitectos de renombre internacional invitan a pasarse más de una vez por este centro, situado a orillas del Támesis y junto a otros emblemáticos edificios de la zona como el Royal Festival Hall.

more information: http://www.southbankcentre.co.uk/

Monday, May 12, 2008

Venezuela... in London


La vida londinense de los Próceres de la Independencia
Aunque me queda ya quizás un poco lejos, no recuerdo haber estudiado en la escuela muchas de las andanzas de “nuestros próceres”. Y ahora, andando y andando, parece que todo el mundo ha pasado por Londres; y si pasaste por aquí y tu vida ha dejado algo para la posteridad, te recordarán con una placa conmemorativa en el frente de la casa que hayas habitado. Así encontramos, sobre todo, casas en las que vivieron o murieron, o ambas cosas, escritores, pintores, políticos, y un largo etcétera.

Y andando y andando, decía, un día leí: Francisco de Miranda, Precursor of Latin American Independence lived here 1802 – 1810. Es decir, “Aquí vivió Francisco de Miranda, Precursor de la Independencia de Venezuela”.

Y claro, sólo entonces descubrí que “El Precursor de la Independencia”, aquél que todo venezolano recuerda en una de sus últimas fotos en la cárcel de La Carraca (Cádiz), vivió en Londres durante ocho años, tenía aquí su casa y su familia (mujer y dos hijos) y esta casa era, además, según sus palabras, “el lugar-base para la independencia y libertades del continente latinoamericano”. Fue en el número 58 de Grafton Way donde Miranda recibió a otros dos personajes que marcaron la historia de Latinoamérica, Simón Bolívar y Andrés Bello. Ellos fueron los dos primeros diplomáticos enviados desde los nuevos Estados para conseguir el reconocimiento británico. Miranda los incitó entonces a pensar en términos continentales. “Nuestra causa –les dijo– tiene en este país innumerables amigos; y es imposible no tenerlos donde la razón y la justicia tienen seguidores. Nosotros estamos comprometidos en presencia del Universo, y no podemos, sin descrédito, desviarnos del glorioso camino que hemos trazado para América”.

Miranda dejó Londres en 1810 para ayudar a consolidar la Primera República de Venezuela. Fue capturado por las autoridades españolas y enviado a la prisión de La Carraca, donde murió, en 1816, lejos de su casa y de su familia.
En 1978, el entonces presidente venezolano, Carlos Andrés Pérez –años después encarcelado por corrupción, pero esa es otra historia– adquirió la propiedad en nombre del Estado junto a otras casas adyacentes. El número 52 aloja a personal de la embajada. El número 54, Carabobo, es la oficina militar, el número 56, que lleva el nombre de Andrés Bello (personaje que también vivió en Londres durante 19 años), es la sede del Consulado y el 58, Miranda House, es la oficina cultural de la Embajada y sede de la biblioteca. Además, tras estas casas se ha construido el Bolívar Hall un auditorio y centro cultural que alberga exposiciones, conferencias y distintos eventos culturales que acercan la idiosincrasia latinoamericana al público londinense.
Próximos eventos: http://www.venezlon.co.uk/

Friday, May 09, 2008

In London...

THE SUN HAS GOT ITS HAT ON!
London's residents are excited with a week in a row with plenty of sunshine and temperatures over 20 degrees. Well done sun! You can see the parks full of people at any time, the terraces overcrowded and also hundreds of barbecues will take place everywhere this weekend. Happiness surrounds us! Please sun, don’t go! Cheers dear sun!

Los que vivimos en Londres estamos pasando unos días de felicidad absoluta. Como dicen por aquí “El sol se ha puesto su sombrero”! O mejor… “Bien hecho, sol”. Anuncian un buen fin de semana, con barbacoas por doquier, fiesta, parques y mucha gente colorada por los efectos del verano adelantado. Anuncian también una estación veraniega de las más calurosas de los últimos años (nada difícil, por cierto, porque 2007 no dejó asomar el calor). Por lo pronto, a disfrutar de las cálidas temperaturas y sólo una petición: Que dure!

Thursday, May 08, 2008

Galicia... in Venezuela


EL MINISTRO GALLEGO. Que el Gobierno de Hugo Chávez cuente con un gallego en sus filas, dirigiendo la cultura del país precisamente -con la fama y los chistes que de gallegos se oyen por aquellas latitudes- aún supera aquello del gallego en la luna. Francisco (Farruco) Sesto Novás, ministro del Poder Popular para la Cultura de Venezuela, nació en Vigo en 1943 y emigró a la República suramericana en 1962. Arquitecto de profesión, es también pintor, dibujante y escritor, y ha sido Profesor Titular en la Universidad Central de Venezuela durante 25 años. En el ya más que globalizado debate de la revolución bolivariana, entre la polarización que viven los venezolanos, la información y la desinformación, Sesto, cómo no, es objeto de críticas feroces –basta con “guguelear” su nombre para comprobarlo-. Pero existe un libro suyo que quizás pueda darnos alguna pista sobre su persona: Por qué soy chavista? (Ensayos, 2002).

In London...

THE PENTECOST FESTIVAL TAKE THE STREETS. Between 9th-11th May 2008 people with a passion will be singing, acting, entertaining, rapping, dancing and debating in many indoor and outdoor Northern Line venues. This weekend-long party is a celebration by the people of the Christian faith and is open to all ages, faiths and cultures.
Westminster Central Hall, Leicester Square, The Royal Festival Hall, The Astoria plus many street performances, the Pentecost Festival will be a highly visible event across the Capital.

COSAS QUE SE VEN EN LONDRES. La Iglesia sale a la calle para celebrar el Festival de Pentecostés. Pero no la tradicional Iglesia Católica con la que servidora está bastante familiarizada, no. Este viernes, sábado y domingo las calles de Londres se llenarán de Gospel, cantos, bailes y las más apasionadas odas a Jesús en lo que promete ser uno de los festivales callejeros más animados, concurridos y alegres que se celebran en la ciudad. Viendo las misas que celebran ­-con grupos más bien roqueros y karaoke incluido para que todos participen- seguro que es un espectáculo digno de ver, incluso para los más descreídos, en su calidad de alegre y, desde mi punto de vista, pagano.
More information: www.pentecostfestival.co.uk

Tuesday, May 06, 2008

In Galicia...


The Camino de Santiago, also known in English as The Way of St James, is a collection of old pilgrimage routes which cover all Europe. They all have Santiago de Compostela in north west Spain as their final destination. For more than 1000 years pilgrims have been walking along the Camino de Santiago. Pilgrims, tourists and locals will enjoy, once again, the Via Stellae Music Festival all around the different routes to Santiago. The tickets will be on sale from next week and the concerts will take place on July.

Via Stellae. Festival de Música de Compostela e os seus Camiños. La próxima semana salen a la venta los abonos para la tercera edición de este festival que acompaña a los peregrinos en sus rutas hacia Santiago.
photo: emilia estevez
For more information: www.viastellae.es

Friday, May 02, 2008

Enjoy the long weekend!!!


While waiting for the Mayor elections outcome, London will host different events to enjoy the bank holiday. From the London Guitar Festival to different exhibitions and out door activities, London will be a good place to stay. Find all events on http://www.timeout.com/

FIN DE SEMANA LARGO. Los que vengan a Londres a disfrutar del puente podrán encontrar en www.timeout.com un sinfín de actividades, típicas y atípicas, para descubrir la ciudad. Los que vivimos en la ciudad, seguimos a la espera de los resultados electorales.
Foto: emilia estevez (Churchill Arms, Notting Hill)

Thursday, May 01, 2008

In London


City Hall elections

Laboristas y conservadores se disputan hoy la alcaldía de Londres. Ken Livingston, laborista, 8 años en el cargo, aspira a revalidar hoy su posición al frente de la asamblea municipal, compuesta por 25 concejales, en su mayoría laboristas y conservadores. El principal líder de la oposición, Boris Johnson, no le ha puesto las cosas fáciles. Los conservadores no han dejado de hacer campaña contra la “arrogancia” de Livingstone y la poca efectividad de su gobierno para frenar la delincuencia. Británicos, miembros de la Commonwealth y de la UE residentes en Londres están llamados a votar hoy, Día de los Trabajadores, no festivo en el Reino Unido.
Photo: Emilia Estevez

Tuesday, April 01, 2008

In Venezuela... La "magia" del pueblo


Miraculous Baths. There are some esoteric shops in Caracas where you can find everything to solve your problems and keep the luck on your side! "Come with me" and "Seven potencies" only few of the hundreds of essences that nowadays you could find by the Internet.

Hay una Venezuela "mágica" más allá de su naturaleza fascinante. La Venezuela de los santeros y el esoterismo, en la que el imaginario no tiene límite a la hora de ofrecer pócimas “milagrosas”.
Colonia de la suerte rápida, Baño amansa guapo, Galán de día (y de noche), Puedelotodo, Véngame (para que venga lo que más ansías), Baño astral dinero grande, Baño astral y contra todo, Destrancadera...
También han llegado ya a Internet... habelas hailas?

Foto: venezuelaesoterica.com

Friday, March 28, 2008

In London... Oxford Cambridge Boat Race



OXFORD vs CAMBRIDGE EN HAMMERSMITH

Oxford and Cambridge Boat Race 2008. The 154th annual boat race will take place tomorrow and we can watch it from Bishop’s Park or Furnivall Gardens. Enjoy the atmosphere of the day at the starting line at Bishop’s Park in Fulham or coming up to the first bend by Furnivall Gardens in Hammersmith, the nicest area with the nicest pubs! The event starts at 1.00 pm and finishes at 6.30 pm.

Mañana se celebra la carrera anual de piragüismo en el Támesis. Podrá verse desde Bishop’s Park, en Fulham o desde Furnivall Gardens, en la localidad londinense de Hammersmith, un lugar mágico, rodeado de naturaleza y pubs tradicionales, como el Dove o el Rutland. El evento comienza a las 13.00 horas, pero el ambiente festivo, como cada año, se extiende hasta la noche.

Thursday, March 27, 2008

In London...


UN MAGNATE ISRAELI DONA 20 MILLONES DE LIBRAS AL MUSEO MARITIMO

The National Maritime Museum (NMM) has announced today that it has received a donation of £20m towards the creation of a major new wing at the heart of its Maritime Greenwich World Heritage Site. This substantial gift has been made by the shipping magnate and philanthropist Sammy Ofer and is believed to be the largest single donation by an individual to a cultural project in the UK, according to the NMM.

El empresario naval Sammy Ofer ha donado la generosa cantidad de 20 millones de libras (más de 25 millones de euros) al Museo Marítimo Nacional, situado en la localidad de Greenwich. El regalo de Ofer, que sirvió en la Marina Real, se utilizará para contribuir a la creación de una nueva ala en este museo, patrimonio de la humanidad.

Tuesday, March 25, 2008

In London...


ATRAPADOS EN LA NORIA

Hundreds of passengers were stranded on the London Eye for up to an hour yesterday. They could open emergency supplies of water and blankets during as the wheel was halted. According to BBC, guests were also offered a hot drink and a refund once they had come down.

Cientos de turistas permanecieron ayer durante una hora en un London Eye inmóvil. Un problema en la gigantesca noria londinense de British Airways los mantuvo atrapados, aunque, eso sí, contaron con mantas y un dispositivo de emergencia con agua para pasar el rato. Una vez reparada la noria, los turistas fueron compensados con bebidas calientes y la devolución del importe pagado, según informa la BBC.

In Galicia... and also in London


The snow covered part of Europe this Easter. Galician people and also Londoners have received the spring season under snow.

La Semana Santa dejó nieve en las zonas de Galicia situadas por encima de los 800 metros. La primavera ha llegado, así, con bajas temperaturas y un temporal que afectó también a otras zonas de España y Europa, como Inglaterra. En Londres se ha vivido un fin de semana con mucho frío, débiles nevadas y esporádicos cielos despejados, donde lucía el sol, aunque su calor no se dejaba sentir.

Sunday, March 23, 2008

In London...


Happy Easter!!!

Buen puente este para los espanoles! Londres esta abarrotado! Este fin de semana se ha hablado la lengua de Cervantes por doquier. En este lado del mundo, de exquisito acento ingles y tradiciones inquebrantables, los londinenses empiezan a acostumbrarse a nuestro idioma y nuestra actitud, ruidosa y energica, ya que casi cada fin de semana se ven "invadidos" de andaluces, madrilenos, catalanes y, como no, gallegos; gracias en gran parte a las lineas de bajo coste. Que continue...

Thursday, March 20, 2008

In London...



Tradiciones paganas del Viernes Santo
Good Friday. Happy Easter!

This curiously named pub has a sad story. In a cottage on this site lived a widow, her only son a sailor. He was due to return home on Good Friday and asked his mother to bake him some hot-cross-buns. Sadly, he never returned. Nevertheless every Good Friday his mother had a new bun waiting. Each year a new bun was added to ones she had kept from previous years. When she died, the buns were found hanging from a beam in her cottage, which became known as the "Bun House". The cottage was replaced by a pub and the story kept alive by successive landlords. On Good Friday, a Royal Navy sailor adds a new bun to the collection which hangs in the pub. Sailors from around Britain come to pay their respects to the widow.

Este pub de 200 años de antigüedad tiene una triste historia. En una casa de campo en este sitio vivía una viuda y su único hijo era marinero. El chico debía volver a casa el Viernes Santo y le pidió a su madre que le cocinara panecillos calientes. Lamentablemente, nunca regresó. Cada Viernes Santo, sin embargo, su madre tenía un nuevo pan a la espera. Cada año, un nuevo bollo fue añadido a los que había mantenido desde años anteriores. Cuando ella murió los panecillos se encontraron colgando de una viga en su casa de campo, que se conoció como la "Casa Bun". La casa de campo se sustituyó por un pub y la historia se ha mantenido vigente por los sucesivos propietarios. Cada Viernes Santo, un marinero de la Marina Real Británica añade un nuevo bollo a la colección que cuelga en el bar y marineros de toda Gran Bretaña rinden homenaje a la viuda.
Address: 75, Devons Rd, Bow, London, E3 3PJ

Wednesday, March 19, 2008

In Spain...


IU recoge firmas para reformar el sistema electoral
Izquierda Unida ha puesto en marcha a nivel nacional una campaña de recogida de firmas para reclamar la creación en el Congreso de una Comisión Parlamentaria que aborde la reforma del sistema electoral. Quienes deseen firmar pueden hacerlo a través de la web del partido, http://www.izquierda-unida.es/.
Izquierda Unida ha reclamado esta reforma desde su creación, hace más de 22 años. El paso del tiempo ha demostrado las claras insuficiencias e injusticias que comporta este sistema electoral, que favorece a los partidos nacionalistas. Así, IU, tercera fuerza política en votos el pasado 9-M, con casi un millón de sufragios, ocupa el sexto lugar en cuanto a representación parlamentaria.

Venezuela vs USA. In London...


EXXON DEBERÁ INDEMNIZAR A PDVSA

A British judge handed Venezuela a legal victory in its quarrel with Exxon Mobil Corp., lifting an order freezing $12 billion in assets and ordering the Texas oil giant to pay legal fees. The ruling is a setback in Exxon's efforts to fight back against Venezuela's nationalization of oil fields.
PDVSA ganó ayer la batalla que ha librado con Exxon Mobil en Londres, donde un juez anuló el mandato judicial obtenido por la petrolera estadounidense para congelar 12 mil millones de dólares en activos mundiales de la empresa venezolana. Exxon Mobil debe notificar la decisión en 48 horas y pagar 380 mil libras a Petróleos de Venezuela.

Monday, March 17, 2008

In South America...


Latinoamérica: Sólo unida se hará fuerte

Juanes led a massive concert for claiming peace. Hundreds of people enjoyed the concert in the Colombian border with Venezuela.
Música y confraternización entre pueblos. Venezuela, Colombia y Ecuador, unidos a través de sus artistas, y con invitados aún más famosos de España y la República Dominicana, para recordar la unión del pueblo latinoamericano y decir NO a los conflictos entre naciones hermanas. Miles de personas asistieron al concierto por la paz, pero aún más que música hará falta para lograr, desde la unidad, el desarrollo de la tantas veces castigada América Latina.
Foto: AP. Carlos Vives, Ricardo Montaner, Fernando Velasco, Juan Luis Guerra, Alejandro Sanz y Miguel Bosé, entre otros, participaron en el concierto organizado por el colombiano Juanes.

Friday, March 14, 2008

More London...




Nueva terminal para el gigante HEATHROW y mas tasas a pagar

“THE” AIRPORT. The Queen has officially opened the "highly impressive" new Terminal Five at Heathrow. The T5 will start operating on the 27th of March. The huge new building designed by Sir Norman Foster will increase the annual passenger numbers from 68 to 95 million. But these passenger have also to pay more for their flights, since the airport has been allowed to raise its taxes.
“Terminal Five stands as a monument to the binge-flying culture this government has done so much to encourage. It's part of an obsession with expansion which can only mean more flights, more emissions and more climate change", according to the Greenpeace senior transport campaigner, Anita Goldsmith.

La siempre venerada por sus súbditos Isabel II inauguró hoy la Terminal 5 del aeropuerto de Heathrow, una obra del arquitecto británico Norman Foster que ha costado a British Airways y Ferrovial la nada despreciable suma de 6.000 millones de euros.
En el común afán de “situar” a los lectores, los medios informativos han estimado que la superficie del proyecto abarcaría el espacio de 50 estadios de fútbol (ésta, al parecer, es la medida que más y mejor nos puede “situar”).
El 27 de marzo será puesta en funcionamiento y, además, este nuevo edificio viene a cumplir con el aumento de inversiones y de seguridad ofertado por Heathrow en su solicitud de incremento de tasas a los usuarios. Así, a partir de ahora, pasar por el mayor aeropuerto londinense puede costar a cada pasajero la cantidad de 12,80 libras, un 20% mas.
De nada han valido las protestas contra el desarrollo de esta ampliación de instalaciones aeroportuarias. El movimiento Greenpeace logró acceder hace pocos días hasta la pista de Heathrow y desplegar una pancarta sobre uno de los aviones. Para los responsables de Greenpeace, esta expansión sólo significa un incremento de los vuelos y, con ello, de las emisiones y del cambio climático.
Foto: Greenpeace

In London...


St Patricks Day London Festival

Join the crowds on Sunday 16th March 2008 to enjoy the Irish event. The St Patricks Day parade starts from Park Lane and ends at Whitehall Place, wandering through areas like Piccadilly Lower Regent Street, Pall Mall East and Trafalgar Square. A complete festival will be taking place throughout the day with a line up of performances in central London. A main stage at Trafalgar Square will be home to traditional and modern Irish entertainment, with dance and music creating a lively atmosphere.

Londres celebra este fin de semana el día de San Patricio por todo lo alto. Un desfile recorrerá el domingo las principales calles del centro de la ciudad y la fiesta terminará en Trafalgar Square con diversas actuaciones musicales y eventos organizados por la comunidad irlandesa.

In Venezuela...


Chávez y Uribe hacen las paces

Venzuelan PM, Hugo Chavez, has shaken hands with the Colombian president, Alvaro Uribe.

Así lo publica el diario venezolano, Últimas Noticias, que aclara que los dos líderes acordaron ayer, en conversación telefónica, restablecer las mejores relaciones.

In Galicia...


Galicia vive una jornada de fatales accidentes
La injusticia de morir trabajando

Bad news in Galicia. Newspapers publish today the death of five people in different accidents. It's depressing to see how people is still dieing while working. In Spain, around 1000 per year.
Los diarios on-line gallegos informan hoy de la muerte de cinco personas en diferentes accidentes en las poblaciones de Vigo, Ribeira y Vilagarcía. Una de las muertes se produjo en accidente laboral, mientras en Santiago tres obreros resultaron heridos tras venirse abajo una placa de hormigón. Corrieron con mas fortuna, escaparon a la muerte. Una vez más es deprimente descubrir cómo la gente sigue muriendo mientras trabaja; las cifras, alarmantes, siguen escapando a la publicidad. Mil personas al año, aunque según los sindicatos los casos llegarían a las 6.000, dejan su vida en su trabajo. Y no se trata de una metáfora...

Thursday, March 13, 2008

Caracas from the air...



Una mirada sobre una de las capitales mas bellas de Suramerica

It's just a sight over one of the most beautiful cities in South America





In Spain...

FIN DE LA CARRERA PARA ACEBES Y ZAPLANA

Los dos lideres del PP y principales rostros de la mentira del 11-M abandonaran sus cargos en la ejecutiva del partido, mientras que, tanto Esperanza Aguirre como Alberto Ruiz Gallardon (ambos en pugna por la sucesion), han anunciado que no competiran con Mariano Rajoy para encabezar el Partido Popular. Asi, el actual lider de la oposicion espanola aspira en solitario a revalidar su cargo en el proximo Congreso del PP en el mes de junio.

London from the air...


LONDRES DESDE EL AIRE...

London is being prepared to host the Olympic games on 2012. That means that sights over the city are already changing. The architecture, transport and cultural events are being developing for the event. There is also a chance, from now, to have a job oportunity.

Las vistas desde el cielo de Londres estan cambiando porque la ciudad ya se prepara para acoger los Juegos Olimpicos de 2012. Obras arquitectonicas y de ingenieria, mejoras en el transporte y diferentes eventos culturales daran oportunidad de trabajo a cientos de personas en la capital britanica.

Mas informacion: www.london2012.com & BBC
Foto:The Olympic Park. East London. BBC

Wednesday, March 12, 2008

In Venezuela...


Semana Santa para abstemios en Venezuela

AVOIDING "DAY BINGE". Mr. Chavez's Government will limit the alcohol consume from this Friday to the next 22nd of March in order to help citizen's security.

Entre el 14 y el 22 de marzo se limitará en Venezuela la venta de licores en el horario comprendido entre las 9.00 y las 19.00 horas en licorerías y supermercados. La merdida de la Ley Seca es una regulacion propia de los días de elecciones con el fin de evitar alteraciones de orden público, pero desde el año pasado tambien se ha venido imponiendo en periodos vacacionales.
"Fue una regulación al consumismo destructivo que tanto daño le hace a la sociedad", dijo al respecto el presidente del pais, Hugo Chavez. Aunque el sector hostelero y los turistas y ciudadanos no se han mostrado muy de acuerdo con la medida, que limita tambien sus ganancias y su diversion durante el periodo vacacional.

In Spain...


Rajoy no tira la toalla

THE CONSERVATIVE SPANISH LEADER WANTS TO STAY IN CHARGE. Mariano Rajoy said yesterday that he would like to lead the oposition at the Parliament and will try to win the eleccions in 2012.

Mariano Rajoy (PP) manifesto ayer su intencion de liderar la opisicion en el Congreso y apunto que, al igual que Jose Maria Aznar y Felipe Gonzalez, que tambien afrontaron dos derrotas en las urnas antes de llegar a la presidencia, quiere volver a presentarse y aspira a ganar las elecciones generales de 2012. Para ello, el lider popular ha adelantado el congreso nacional de su partido para el proximo mes de junio, donde su decision deberia ser refrendada.
Foto:www.ppvizcaya.com

In London...


El alcalde de Londres clama por inculcar a los jovenes la moralidad del Bien y el Mal

KEN LIVINGSTONE CLAIMS A MORAL CODE TO STOP YOUTH CRIME. The London mayor said teachers had to instill a "moral code" in youngsters because parents failed to do so. According to Livingstone, children need a very clear sense of what is right or wrong and this it will help to stop youth crime.

Ken Livingstone, alcalde de Londres, recordo ayer el sentido del bien y el mal con el que crecio la generacion de la post-guerra y apelo a los profesores para llevar este codigo moral hasta los jovenes londinenses, como un medio mas para atajar la criminalidad juvenil, ya que, segun el alcalde, esta claro que los padres han fallado en este sentido.
Foto: picasaweb. Ninos en el British Museum.

Tuesday, March 11, 2008

Around the world...


SER RICO ES PECADO


The sin of being rich. According to the Vatican, the Ten Commandments should include from now being rich and damaging the environment.

"Cuando uno daña el medio ambiente, participa en experimentos científicos dudosos y manipulación genética, acumula excesivas riquezas, consume o trafica con drogas, y ocasiona pobreza, injusticia y desigualdad social" tambien ofende a Dios. Asi de contundente se ha mostrado el obispo Gianfranco Girotti, director del Penitenciario Apostólico, organismo que supervisa la confesión y las indulgencias plenarias de la Iglesia católica, en una entrevista a L'Osservatore Romano, órgano de prensa del Vaticano.
Podremos entender entonces, de ahora en adelante, que la revista Forbes nos proporcionara anualmente la lista de los mas pecadores, en orden de: a mayor fortuna, mayor penitencia en el mas alla. Eso si no se confiensan antes. Cuantos padrenuestros correspondera rezar a cada magnate?

Fuente: El Pais
Foto: Moises y los Diez Mandamientos

In Venezuela...


Juanes anuncia un
concierto fronterizo gratuito
en favor de la paz


Music for peace. The Colombian singer Juanes hopes to help with his music to ensure a good diplomatic relationship between his country and Venezuela after the differences that these both South American countries have experienced.


El cantante colombiano actuara de forma gratuita en la ciudad colombiana de Cucuta, frontera con Venezuela, con la intencion de hermanar de nuevo a los dos estados y contribuir con su musica a un escenario de diplomacia y buenas relaciones.

In Galicia... and also in London


Una fuerte tormenta causa el caos en las ciudades de Londres y A Coruna

The storm has left power cuts and floods in England and Wales. It is expected a second day of storms, even though londoners have woken up this morning with a blue sky, plenty of sunshine.

El temporal ha dejado cuatro heridos en la ciudad gallega, mientras que las lluvias y vientos de hasta 130 kmph han dejado cortes de luz y destrozos en varias ciudades inglesas.

Foto: Dorset (South England) BBC News

Monday, March 10, 2008

In London...


Londres, bajo una fuerte tormenta

UK it's being battered by rain and fierce winds.

La lluvia y el fuerte viento despertaron anoche a mas de un londinense. Sin embargo, no se han registrado graves incidentes en la capital britanica.

Foto:BBC News